Загадка старинной песни

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Любители музыки хорошо знают замечательный по своей красоте хор "Засвистали козаченьки" из оперы Н. В. Лысенко "Тарас Бульба". Менее известен факт, что в авторском клавире оперы его нет. В 1937 году, работая над новой редакцией произведения, композиторы Л. Ревуцкий и Б. Лятошинский вставили хор "Засвистали козаченьки", позаимствовав его из более раннего сочинения Лысенко — оперетты "Чорноморцi".

Однако и Лысенко, в свою очередь, использовал старинную украинскую народную песню, авторство которой приписывается полулегендарной Марусе Чурай. В этой лирической по содержанию и характеру песне рассказывается о горечи разлуки с любимым:

Засвистали козаченьки

В похiд з полуночi

Заплакала Марусенька

Своi яснi очi

Уже неоднократно высказывалось предположение, что первая строка первого куплета песни дошла до наших дней в несколько искаженном виде: вместо слова "засвистали" первоначально было "засвiт встали". Сразу же надо оговориться, что такое предположение имеет сейчас как сторонников, так и противников. Например, известные украинские музыковеды Л. Архимович и М. Гордийчук утверждают: есть данные, что первые слова М. Чурай передавала как "Засвiт встали". А музыковед Л. Кауфман даже категорически утверждает, что "…строка "Засвiт встали козаченьки в похiд з полуночi"" в полной мере передавала действительность того времени. Ведь готовились казаки к походу всегда до рассвета, и созывали их вовсе не свистом, а громкими ударами литавр[17].

Далее Л. Кауфман пишет: "Почему же в наше время произошла такая замена слов? Позволю себе высказать следующее предположение. Когда песня была лирической и исполнялась в медленном темпе, выпевать слова "Засвiт встали", в которых подряд стоят четыре согласных, не представляло особого труда. Но когда, со временем, темп песни ускорился и она из лирической превратилась в боевую, походную песню, неудобные для произношения в быстром темпе согласные из-за трудной артикуляции слились и превратились в "засвистали"".

Противники такого прочтения первого слова песни убеждены, что раз во всех известных сейчас изданиях написано "засвистали", значит, это правильно, ведь никто из украинских деятелей культуры в прошлые годы не подвергал сомнению правильность этой строчки.

Позиции сторонников той и другой версии кажутся по-своему обоснованными, убедительными. Как же было на самом деле? Где истина? Отнюдь не претендуя на однозначное решение этой загадки, хочу изложить свой взгляд на данный вопрос, выработавшийся при внимательном изучении истории песни.

При анализе первой строки невольно обращает на себя внимание некоторая грамматическая неточность: что означает "засвистали козаченьки в похiд…"? Ведь засвистать можно либо где-нибудь — например, на улице, либо когда — утром, либо как — громко, сильно. Но засвистать куда — нельзя, с любой точки зрения это совершенно неверно и нигде больше такой оборот не встречается. В поход можно (что сделать?) собраться, отправиться, "встать засвiт". Следовательно, если мы примем слово "засвiт" (чуть свет), то всякая грамматическая неточность, натянутость исчезает. Выходит, правы были те, кто считал, что первая строчка песни дошла до нас в искаженном виде? Но не будем спешить с выводами, посмотрим далее.

Приняв слово "засвiт" мы должны теперь убедиться в том, что казаки действительно отправлялись в поход в предрассветные часы, чуть свет. Может быть, они и в самом деле выступали в поход в полночь? Давайте вспомним, как описывали это событие признанные знатоки казацкого быта.

"Уже кони, зачуя рассвет, все полегли на траву и перестали есть; верхние листья верб начали лепетать… Со степи понеслось звонкое ржание жеребенка. Красные полосы ясно сверкнули на небе.

Бульба вдруг проснулся и вскочил…

— Ну, хлопцы, полно спать! Пора! Пора! Напойте коней!"

(Н. Гоголь. "Тарас Бульба")

"Случалось ли вам видеть, как выступают полки с квартир в наше время? Очень просто, без шума, без всякого эффекта…

Не так выступали в старину казачьи полки на моей родине. Целый город провожал свой полк: матери — детей, сестры — братьев, жены — мужей…

Весною, рано утром начали собираться казаки на большую нежинскую площадь перед собором… Стройно двинулись полки из города…"

(Е. Гребинка. "Нежинский полковник Золотаренко")

Можно было бы и дальше приводить подобные примеры, но и так совершенно ясно, что казаки отправлялись в поход именно утром, а не в полночь. Между прочим, содержание второго куплета песни подтверждает правильность таких рассуждений:

Стоiть мiсяць над горою,

А сонця немае,

Мати сина в дороженьку

Слiзно провожае.

Если бы дело происходило в полночь, то даже само упоминание солнца было бы совершенно неуместным. А вот для характеристики очень раннего утра такое сравнение вполне оправдано: казаки встали так рано (засвiт), что на небе еще светила луна, а солнца еще не было. Выходит, все-таки "засвiт"?

Но пойдем дальше. Пока мы рассмотрели лишь часть фразы, занимающей две строчки первого куплета. Вся фраза, с учетом вышеописанного уточнения, будет звучать так: "Засвiт встали козаченьки в похiд з полуночi.." Выходит, избежав одного грамматического затруднения, мы тем самым, создаем другое: в одном предложении не могут быть одновременно два противоречивых обстоятельства времени — "засвiт" и "з полуночi". Тогда, значит, мы на ложном пути и нельзя принимать слово "засвiт"? Лишь на первый взгляд это затруднение может показаться веским аргументом против версии со словом "засвiт". Ведь хорошо известно, что в те далекие, легендарные времена, когда была создана эта песня, думы, былины, баллады и вообще фольклор передавались от поколения к поколению исключительно в устной форме. Знаки препинания появились в текстах песен много позднее стараниями фольклористов, каждый из которых расставлял их согласно собственному пониманию текста. А раз так, то и мы имеем полное право уточнить пунктуацию в соответствии с сегодняшним пониманием материала. Уточнение это невелико: мы всего лишь разделим громоздкое предложение, из которого, по сути, состоит весь первый куплет песни, на две самостоятельные фразы:

Засвiт встали козаченьки

В похiд. 3 полуночi

Заплакала Марусенька

Сво? яснi очi.

Получается безупречное в грамматическом и логическом смыслах четверостишие: казаки встали в поход "засвiт", но Маруся, зная о предстоящей разлуке с милым, начала плакать еще "з полуночi". Таким образом, вся версия приобретает необходимую стройность и завершенность.

А теперь попробуем пропеть этот уточненный куплет. Как бы мы ни старались, нам не удастся передать наличие точки после слова "в похiд". Этим и объясняется то, что никто из фольклористов ее не зафиксировал — просто писали так, как слышали от народных певцов.